首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语用角度分析修辞疑问句的翻译
引用本文:向继霖.从语用角度分析修辞疑问句的翻译[J].怀化学院学报,2006(Z1).
作者姓名:向继霖
作者单位:湖南科技大学外国语学院 湖南湘潭
基金项目:湖南省教育科研项目资金资助课题
摘    要:修辞疑问句(Rhetorical Question)往往被认为是疑问句中的次要类型,其语用作用更是容易被忽视。通过对其定义、译名、语用、翻译等方面的具体分析,认为它不但是一种特殊形式的疑问句,而且,也是一种言外行为,表达多种间接言语行为,起着其它疑问句所无法比拟的修辞和语用作用在句型转换、言外行为和翻译实践上有它鲜明的特色。因此,它是一种重要的疑问句类型,应引起我们的重视。

关 键 词:修辞疑问句  语用特点  言外行为

On the view of pragmatic to analysis translation of Rhetorical Question
XIANG Ji-lin.On the view of pragmatic to analysis translation of Rhetorical Question[J].Journal of Huaihua University,2006(Z1).
Authors:XIANG Ji-lin
Institution:XIANG Ji-lin
Abstract:As is known, rhetorical question is often regarded as a question of minor importance and its functions is often ignored.The paper discusses its definition, translation, pragmatic features, and ways of rhetorical question translation and holds that the rhetorical question is not only a special question, but also an illocutionary act with many illocutionary indirect forces. It plays an important role rhetorically and pragmatically and has marked features in terms of syntactic transformation, illocutionary act and ways of translation.Therefore, it is more of an important question that shall merit our due note.
Keywords:rhetorical question  pragmatic features  illocutionary act  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号