浅析《山海经》两本译本中的水文化翻译 |
| |
引用本文: | 张玥.浅析《山海经》两本译本中的水文化翻译[J].海外英语,2021(2). |
| |
作者姓名: | 张玥 |
| |
作者单位: | 南昌工程学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 2019年国家级大学生创新创业训练计划项目(项目编号:201911319015)部分成果;2019年南昌工程学院大学生挑战杯项目《传播学视域下的中华水文化汉英翻译调查与研究》的部分成果;2019江西省社科规划项(19YY19)部分研究成果。 |
| |
摘 要: | 本文以《山海经》英文翻译的两本译本为基础,分别从专词翻译、水文化负载词两个角度,具体分析两本译本所呈现出的不同的翻译倾向和策略。通过分析,发现其中的优势与劣势,为水文化遗产翻译研究提供帮助,使其更好地对外宣传中华水文化。
|
关 键 词: | 浅析 山海经 水文化 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|