首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌翻译中三美原则的再现——《水调歌头·中秋》的四种英译文对比分析
引用本文:赵丽娟,徐娜.诗歌翻译中三美原则的再现——《水调歌头·中秋》的四种英译文对比分析[J].邯郸学院学报,2008,18(4).
作者姓名:赵丽娟  徐娜
作者单位:1. 邯郸学院,外国语学院,河北,邯郸,056005
2. 河北师范大学,外国语学院,河北,石家庄,050091
摘    要:在中西方众多的翻译理论中,许渊冲的"三美"理论是最为广泛接受的理论之一.许渊冲教授指出,诗词翻译的最高原则是"三美"的有机统一.本文旨在以苏轼词<水调歌头·中秋>的四首英译文为研究对象,通过这一原则从意美、音美、形美三个方面对译文进行对比分析,指出了各自的得与失.

关 键 词:三美  《水调歌头·中秋》  对比分析
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号