美国华裔文学的全息翻译研究——以《喜福会》为例(英文) |
| |
引用本文: | 郝金金.美国华裔文学的全息翻译研究——以《喜福会》为例(英文)[J].海外英语,2015(6):107-109. |
| |
作者姓名: | 郝金金 |
| |
作者单位: | 济南大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 近年来,美国华裔文学引起了学术界的关注,但在翻译方面的研究仍较少。全息翻译要求译文要最大限度地传递原文所蕴涵的语言和文化信息。该论文探讨了全息翻译的理论基础,并以华裔文学代表作《喜福会》为例,从音系、语义和语用方面提出了相应的全息翻译策略。
|
关 键 词: | 美国华裔文学 全息翻译 《喜福会》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|