意识形态和诗学操纵下的古诗英译 |
| |
引用本文: | 赵枰.意识形态和诗学操纵下的古诗英译[J].文学教育(上),2013(21):110-111. |
| |
作者姓名: | 赵枰 |
| |
作者单位: | 湖南师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 中国古诗向英语世界的译介历经几个世纪,掀起了一次又一次翻译高潮。本文试图从改写理论出发,运用意识形态和诗学两个因素,以中国的寒山诗在美国的经典化和以庞德为代表的意象派诗人从中国的古典诗歌中汲取灵感,大量译介中国古典诗歌为例,来分析中国古诗英译中译者对于原诗进行的"改写",以及这种"改写"所达到的接受效果。
|
关 键 词: | 意识形态 诗学 古诗英译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|