基于霍尔理论的文化意象词汉英口译策略——以“世行贷款甘肃文化自然遗产保护与开发项目”会议口译为例 |
| |
引用本文: | 张晖.基于霍尔理论的文化意象词汉英口译策略——以“世行贷款甘肃文化自然遗产保护与开发项目”会议口译为例[J].天水师范学院学报,2011,31(6):110-113. |
| |
作者姓名: | 张晖 |
| |
作者单位: | 天水师范学院外国语学院,甘肃天水,741001 |
| |
摘 要: | 霍尔所提出的文化高低语境理论认为,中国文化属于典型的高语境文化,而英美文化属于低语境文化,这对文化意象词的汉英翻译有着重要启示。运用霍尔理论,以"世行贷款甘肃文化自然遗产保护与开发项目"会议口译为例,提出了四种文化意象词汉英口译策略,即移植策略、释义策略、借用策略和加译策略。
|
关 键 词: | 霍尔理论 高低语境 文化意象词 口译 策略 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|