首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

伦理观念与译者的操纵
引用本文:李涛,徐芳.伦理观念与译者的操纵[J].安徽科技学院学报,2007,21(4):32-36.
作者姓名:李涛  徐芳
作者单位:广东外语外贸大学,广东,广州,510420;安徽财经大学,外国语学院,安徽,蚌埠,233041
基金项目:安徽省教育厅人文社会科学基金
摘    要:伦理观念是文化的重要部分,译者在翻译过程中受其影响.面临两种伦理观念冲突,译者必然在两者中有所选择.本文从中西伦理观念对比视角讨论伦理观念冲突对译者的影响,分析引起译者操纵的原因,并揭示出译者的一个重要职能,即在译文与译文读者之间达到一种平衡,即,使译文在译语伦理观念中得以接受.同时指出发展变化后的伦理观念对同一源文本期待新译本的出现,反之,新的译本将会对这种伦理观念及其社会产生新的影响.

关 键 词:伦理观念冲突  译者的操纵  可接受性
文章编号:1673-8772(2007)04-0032-05
收稿时间:2006-11-23
修稿时间:2006-11-23

Ethic and Translator's Manipulation
LI Tao.Ethic and Translator's Manipulation[J].Journal of Anhui Science and Technology University,2007,21(4):32-36.
Authors:LI Tao
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号