审其名实 慎其所谓——非物质文化遗产保护文件中术语的界定与翻译 |
| |
引用本文: | 梁,伟.审其名实 慎其所谓——非物质文化遗产保护文件中术语的界定与翻译[J].广东技术师范学院学报,2014(4):85-91. |
| |
作者姓名: | 梁 伟 |
| |
作者单位: | 广州航海学院外语系; |
| |
摘 要: | 非物质文化遗产保护的文件在全球发行,其中的术语也被逐渐引入中国,在媒体上传播开来,然而,大众的非物质文化遗产保护意识依然薄弱。究其原因,非物质文化遗产保护文件中术语的翻译阻隔了汉语读者的理解,造成"文化休克"。在此背景下,术语如何有效服务于文化传播已经成为无法回避的现实问题。基于《保护非物质文化遗产公约》的个案研究,分析了术语定名与翻译的内在机理,探讨了合理的定名与翻译及未来术语定名与翻译努力的方向。
|
关 键 词: | 非物质文化 术语 界定 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|