首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译的形式转换与意义函项
引用本文:徐伟彬.翻译的形式转换与意义函项[J].湖州师范学院学报,2004,26(5):33-38.
作者姓名:徐伟彬
作者单位:湖州师范学院,外国语学院,浙江,湖州,313000
摘    要:翻译利用译入语替代原语转达原语意义的过程,反映了译入语与原语之问基于形义关系处理的互动作用。语言内部的意义关系性质和语言与文化的相互影响决定了译入语形式转换的以意择形原则。语言意义的语境依赖性决定了意义的函项特征,这对于翻译是很重要的。

关 键 词:翻译  意义  关系  函项
文章编号:1009-1734(2004)05-0033-06
修稿时间:2004年2月25日

Language Form Changed in Translation with the Function Involved in Meaning
XU Weibin.Language Form Changed in Translation with the Function Involved in Meaning[J].Journal of Huzhou Teachers College,2004,26(5):33-38.
Authors:XU Weibin
Abstract:The translating process from a source language to a target language in terms of meaningtranslating reflects the interaction between the two languages needed by the interpretation of source language meaning with the target language form selected. The internal relation of meaning inside language and the relation between language and culture are factors that require the target language to use its form to match the meaning to be translated. Because of the role of context, the meaning in language communication is typical of its function, to which translating gets its support.
Keywords:translation  meaning  relation  function
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号