目的论视角下普拉斯诗歌Daddy翻译策略研究——以赵琼、岛子译本为例 |
| |
引用本文: | 杨虹,汪庆华,王丽.目的论视角下普拉斯诗歌Daddy翻译策略研究——以赵琼、岛子译本为例[J].考试周刊,2013(66):29-29. |
| |
作者姓名: | 杨虹 汪庆华 王丽 |
| |
作者单位: | 河池学院外语系,广西宜州546300 |
| |
基金项目: | 本论文为2012年河池学院青年科研立项《等效翻译视角下西尔维娅.普拉斯诗歌翻译研究》资助项目.项目编号:2012B--H004 |
| |
摘 要: | 翻译目的论是指翻译行为是有目的性的行为,不同的翻译目的直接影响译者翻译策略的选择。本文从赵琼、岛子对普拉斯的诗歌Daddy的翻译入手,从目的论视角论证译者的翻译目的和翻译策略选择的关系。
|
关 键 词: | 目的论 Daddy 翻译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|