从中西文化异同看英汉习语的翻译 |
| |
引用本文: | 覃敉.从中西文化异同看英汉习语的翻译[J].商情·科学教育家,2008(7). |
| |
作者姓名: | 覃敉 |
| |
作者单位: | 柳州城市职业学院外语与旅游系; |
| |
摘 要: | 习语是历史悠久、寓意丰富的语言结晶。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,要做翻译不仅要译出源语的形象和喻义,还要译出其文化特色。本文从历史背景、地域空间、宗教信仰、以及生活习惯等方面分析英汉习语中的文化异同,提出翻译英汉习语要忠实于原习语的基本意义,又要尽可能的反映原习语的文化内涵;在具体的语境下正确译出原习语的褒贬意义,由此进一步提出具体的翻译原则和方法。
|
关 键 词: | 英汉习语 文化异同 语境 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|