汉语“连动式”的英译策略研究 |
| |
引用本文: | 贝可钧.汉语“连动式”的英译策略研究[J].科教文汇,2009(4):235-236. |
| |
作者姓名: | 贝可钧 |
| |
作者单位: | 浙江工商职业技术学院,浙江·宁波315012 |
| |
摘 要: | Peter.Newmark提出的“翻译单位”概念的理论对汉英翻译具有重要的理论指导意义;汉语“连动式”意合的特点,决定了在汉英翻译中应以语段作为翻译单位,并运用若干翻译策略以“形合”的特点体现在英语译文中。
|
关 键 词: | 语段 汉语连动式 逻辑关联 意合 形合 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|