用“还原”法翻译文言修辞句 |
| |
引用本文: | 崔国明.用“还原”法翻译文言修辞句[J].中学教与学,1999(2). |
| |
作者姓名: | 崔国明 |
| |
作者单位: | 江苏省金坛市第四中学 213200 |
| |
摘 要: | 文言文翻译的一般方法是字字落实,疏通文意。但对于含有修辞方法的句子,翻译时就不能采用这种方法,必须用“还原”法进行翻译,否则会出现文理不通、不合语境的现象。 一、并提句的翻译 所谓并提,是指把同一义类或可以相并列的义类的两端(人、物、事)合并在一起来表述的一种修辞。一般说来,提起的是两端,接应的也是两端。翻译时需将并提的成分拆开,对应翻译。 ①若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。 (《出师表》)
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|