首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

解读《英汉翻译例句词典》
引用本文:丁志聪.解读《英汉翻译例句词典》[J].泉州师范学院学报,2005,23(5):118-123.
作者姓名:丁志聪
作者单位:泉州师范学院,外国语学院,福建,泉州,362000
摘    要:《英汉翻译例句词典》词目下不列注解只举例句,使读者对“没有上下文,就没有意义”豁然开朗.该部词典从上千部(篇)作品、文献中选出妙句及佳译,揭示了“词无‘定义'”、“译无‘定法'”的译学真理,堪称独树一帜、雅俗共赏的翻译词典.

关 键 词:《英汉翻译例句词典》  “词无‘定义'”  “译无‘定法'”  译学真理
文章编号:1009-8224(2005)05-0118-06
收稿时间:03 8 2005 12:00AM
修稿时间:2005年3月8日

On An English--Chinese Translation Dictionary with Illustrative Examples
DING Zhi-cong.On An English--Chinese Translation Dictionary with Illustrative Examples[J].Journal of Quanzhou Normal College,2005,23(5):118-123.
Authors:DING Zhi-cong
Institution:DING Zhi-cong
Abstract:With only illustrative examples under its entries and without any annotations in the dictionary,An English-Chinese Translation Dictionary with Illustrative Examples throws light on the fact"No context,no meaning".With numerous illustrative examples from 1000 masterpieces and their excellent versions,the dictionary reveals the truth of translatology that "no'fixed meaning' for a word" and "no 'fixed method' for translation".Thus it deserves to be called a translation dictionary with a style of its own and admired by the more and the less cultured.
Keywords:An English-Chinese Translation Dictionary with Illustrative Examples  "no 'fixed meaning' for a word"  "no 'fixed method' for translation"  the truth of translatology
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号