首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学模糊及其英译
引用本文:陈洁.文学模糊及其英译[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2007,27(2):84-86.
作者姓名:陈洁
作者单位:河南农业大学,外国语学院,河南,郑州,450002
摘    要:文章从文学模糊的类型,即语义模糊、意象模糊、句法模糊等方面分析汉英两种语言的差异,并以翻译实践为基础探讨汉英翻译中模糊语言的处理方法。

关 键 词:文学模糊  英汉差异  翻译方法
文章编号:24202986
修稿时间:12 23 2006 12:00AM

Literary Fuzziness and its Translation
CHEN Jie.Literary Fuzziness and its Translation[J].Journal of Xinyang Teachers College(Philosophy and Social Sciences Edition),2007,27(2):84-86.
Authors:CHEN Jie
Institution:School of Foreign Language Studies, Henan Agricultural University, Zhengzhou 450002, China
Abstract:Fuzziness is one of the fundamental features of language,while language is the carrier of literature,so fuzziness is also the fundamental feature of literature.From the different types of literary fuzziness,this paper analyses the difference between Chinese and English language by drawing from case studies,and discusses common methods of dealing with fuzzy language in the C-E translation.
Keywords:literary fuzziness  difference between English and Chinese  translating methods
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号