首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语新闻中的模糊性与翻译
引用本文:许艺萍.英语新闻中的模糊性与翻译[J].闽江学院学报,2009,30(3):95-98.
作者姓名:许艺萍
作者单位:闽江学院外语系,福建,福州,350108
摘    要:模糊性是人类思维和语言的根本属性,并且广泛存在于各种文体语言中.在对英语新闻报道中模糊词存在根源的分析的基础上,根据英语报刊实例和报刊英语文体特点,总结出英语新闻报道中的模糊现象具有三大作用:符合新闻报道的特性、增强新闻报道可信度以及促使新闻报道更加生动形象.同时通过对余富斌从虚实论角度对语言的模糊性与翻译的关系研究,提出在英语新闻中,模糊语言的英汉翻译应该采取模糊对模糊.精确对模糊等翻译策略.

关 键 词:模糊语言  新闻报道:翻译策略

Fuzziness in English Journalism and the Corresponding Translation Strategies
XU Yi-ping.Fuzziness in English Journalism and the Corresponding Translation Strategies[J].Journal of Minjiang University,2009,30(3):95-98.
Authors:XU Yi-ping
Institution:Foreign Language Department of Minjiang University;Fuzhou Fujian 350108
Abstract:Fuzziness,which exists in all kinds of writing,is an inherent attribute of human language as well as human thinking.The article explores the causes of fuzziness in news reports.Then combining with first-hand examples from English newspapers and magazines both at home and abroad,this paper attempts to justify the inevitability of fuzzy phenomena in news writing from three aspects: conforming to the characteristic of news reporting,adding credibility to news reporting and adding vividness and liveliness to ne...
Keywords:fuzzy language  news reporting  translation strategy  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号