浅谈关于翻译中的“信” |
| |
引用本文: | 刘丽玲.浅谈关于翻译中的“信”[J].黑龙江科技信息,2010(4):136-136. |
| |
作者姓名: | 刘丽玲 |
| |
作者单位: | 鸡东县第二中学,黑龙江,鸡东,158200 |
| |
摘 要: | 19世纪严复提出翻译标准"信、达、雅"",信"在三者中尤为重要,本文阐述的是其中之一"信"",信"的意思就是忠实、准确。因为一种语言和另一种语言之间存在着不可避免的差异,翻译时不可能达到完全的忠实,做到尽可能的忠实于原文,要处理好两方面:一方面是忠于原文并不意味着要按照原文逐字逐句的翻译,另一方面是忠于原文总是要求译者带给读者与原作相同的内容、思想、情感、立场、风格等。只要遵循这些规则,相信会给读者带来满意的文章。
|
关 键 词: | 中学 英语教学 教学方法 忠实 翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|