首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译前准备对交替传译质量的影响
引用本文:张洁.译前准备对交替传译质量的影响[J].海外英语,2015(5).
作者姓名:张洁
作者单位:宁夏大学外国语学院,宁夏银川,750000
摘    要:该文为一篇口译实践报告,笔者通过参加以色列专家宁夏行——农牧组的翻译工作,学到很多关于农业方面的知识,尤其是节水灌溉、有机农业、以及设施农业。同时也充分认识到,要做好口译工作需要充分的译前准备以及适当的临场应变策略。在本篇报告中,笔者试图通过分析其在此次工作当中的翻译实例,说明充分的译前准备对翻译的质量有积极影响,而译前准备不足对翻译质量有消极影响,并向读者说明如何科学合理地进行译前准备工作,以及在准备不充分的时候如何快速地进行临场应变。并且通过案例分析,让读者更加直观地理解译前准备的作用,以及临场应变能力的重要性。希望本篇实践报告能对译员进行此类翻译活动有一定的帮助。

关 键 词:译前准备  农业  交替传译  翻译质量  临场应变

The Effect of Preparation on the Quality of Interpretation
ZHANG Jie.The Effect of Preparation on the Quality of Interpretation[J].Overseas English,2015(5).
Authors:ZHANG Jie
Abstract:
Keywords:preparation  agriculture  consecutive interpretation  interpretation quality  on-the-spot responding strategy
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号