目的论指导下的英语商业广告翻译策略初探 |
| |
引用本文: | 漆艳华.目的论指导下的英语商业广告翻译策略初探[J].海外英语,2013(7X):124-125. |
| |
作者姓名: | 漆艳华 |
| |
作者单位: | 成都理工大学 |
| |
摘 要: | 目的论注重译文在译语文化环境中所预期达到的交际功能。商业广告具有简洁、准确、生动的特点。英语商业广告在翻译成汉语时,其特点有直译、多四字词语,多对称形式、增译、押韵、重复等翻译策略,以使翻译文本既具有广告效应,又遵循中国语言文化中的表达习惯。商业广告的目的在于用最少的词汇传递给消费者最多的信息量,并产生最大的经济效益。目的论为英语商业广告翻译提供了理论依据。
|
关 键 词: | 目的论 商业广告 翻译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|