论口译的译前准备 |
| |
引用本文: | 杜可君.论口译的译前准备[J].科教文汇,2013(19):128-129. |
| |
作者姓名: | 杜可君 |
| |
作者单位: | 华南理工大学外国语学院,广东广州510060 |
| |
摘 要: | 口译是即席性很强的活动,因此包含了很多不确定的因素。为了减少口译过程中的不确定性、提高口译质量,译员必须进行译前准备。本文从会议资料、主题内容和术语三方面阐述了如何进行口译准备。
|
关 键 词: | 口译 译前准备 主题内容 术语 |
On Preparation of Interpreting |
| |
Authors: | Du Kejun |
| |
Abstract: | Interpreting is an on-site activity which includes a lot of uncertainties. To reduce the uncertainties during the process of interpretation and enhance the quality of interpreting output, it is necessary for an interpreter to do preparation. This essay explains how to do pre-job preparation in terms of conference information, thematic topic and terminology. |
| |
Keywords: | interpreting pre-job interpretation thematic topic terminology |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|