诗歌翻译中美的传递——以《将进酒》的两种英译文为例 |
| |
引用本文: | 昌志刚.诗歌翻译中美的传递——以《将进酒》的两种英译文为例[J].荆州师范学院学报,2011(11):92-93. |
| |
作者姓名: | 昌志刚 |
| |
作者单位: | 武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430070 |
| |
摘 要: | 中国古典诗歌语言含蓄隽永、高度凝练,意境丰富精深,是我国的文化珍品。这就使得古诗英译不能仅仅满足于忠实对等,更要跨越时间和空间造成的文化障碍,在目的语中再现原作的文化精神和美感。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 美 传递 将进酒 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|