首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

公示语翻译的错误分析及汉英翻译原则
引用本文:陈宏,李燕.公示语翻译的错误分析及汉英翻译原则[J].江西教育学院学报,2007,28(2):76-78.
作者姓名:陈宏  李燕
作者单位:江西教育学院,江西南昌,330029
摘    要:公示语翻译体现了一座城市的建设风貌以及当地的人文素质和文化教育水平。但迄今出现的翻译错误俯拾皆是。文章依据大量实例对公示语翻译中的常见错误进行了归纳与分析,并且针对这些错误提出了公示语翻译应该遵循的基本原则。

关 键 词:公示语  汉英翻译  错误  翻译原则
文章编号:1005-3638(2007)02-0076-03
收稿时间:2007-01-05
修稿时间:2007年1月5日

On Error of Public Sign Translation and Its Translating Principles
CHEN Hong,LI Yan.On Error of Public Sign Translation and Its Translating Principles[J].Journal of Jiangxi Institute of Education,2007,28(2):76-78.
Authors:CHEN Hong  LI Yan
Institution:Jiangxi Institute of Eduation,Nanchang 330029,China
Abstract:The translation of public signs is a vivid indicator not only of the style and features of the city but also of its human quality and cultural and educational level.However errors in public signs can be found everywhere.Based on a conclusion and analysis of the abundant examples of the common errors in the field,the thesis proposes the fundamental principles to be followed in public signs translation.
Keywords:public signs  Chinese-English translation  error  translating principles
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号