首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论及关联翻译理论在口译中的应用探析
引用本文:邱志华,纪兴,孙希.关联理论及关联翻译理论在口译中的应用探析[J].宜春学院学报,2011,33(2).
作者姓名:邱志华  纪兴  孙希
作者单位:1. 南昌航空大学国际合作与交流处,江西南昌,330063
2. 江西警察学院基础部英语教研室,江西南昌,330103
摘    要:口译是一种跨语言、跨文化的动态的双语交际活动.利用关联理论及关联翻译理论的强大解释力阐述口译的过程,分析译员在口译过程中讲话者和受话者的双重角色,并进一步针对译员如何成功塑造其双重角色及改善自身认知环境提出一些有效的建议,如必要的口译预期,谙习文化差异,积累图式知识等,从而使译员能够较充分地发挥其在口译活动中的主观能动作用,这对译员成功地完成口译交际活动将起到积极作用.

关 键 词:关联理论  关联翻译理论  口译  角色  建议

Study on Application of Relevance Theory and Theory of Translation and Relevance in Interpretation
QIU Zhi-hua,JI Xing,SUN Xi.Study on Application of Relevance Theory and Theory of Translation and Relevance in Interpretation[J].Journal of Yichun University,2011,33(2).
Authors:QIU Zhi-hua  JI Xing  SUN Xi
Institution:QIU Zhi-hua1,JI Xing1,SUN Xi2(1.Nanchang Hangkong University,Nanchang 330063,China,2.Jiangxi Police College,Nanchang 330103,China)
Abstract:Interpretation is a kind of cross-culture and cross-language dynamic bilingual communicative activity.Taking advantage of the explanation strengths of Relevance Theory and Theory of Translation and Relevance to analyze the process of interpretation,the roles an interpreter plays during the interpreting process,that is listener and speaker,and further put forward some constructive suggestions,e.g.necessary interpretation anticipation,familiarizing cultural difference,accumulating schema,so as to facilitate i...
Keywords:Relevance theory  Theory of Translation and Relevance  interpretation  role  suggestion  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号