从改写理论的视角浅谈刘峰的《了不起的盖茨比》中文译本 |
| |
引用本文: | 宋丽香,靳丹丹.从改写理论的视角浅谈刘峰的《了不起的盖茨比》中文译本[J].文教资料,2014(15):14-15. |
| |
作者姓名: | 宋丽香 靳丹丹 |
| |
作者单位: | 北京师范大学外国语言文学学院,北京100875 |
| |
摘 要: | 翻译文化学派代表人物勒弗维尔提出了翻译改写理论,他强调翻译的过程就是对原文进行改写的过程。将翻译向文化转向,他提出制约文化介译的三个要素是意识形态、社会主流的诗学和赞助人。本文旨在以翻译改写理论为视角,分析刘峰的《了不起的盖茨比》的中文译本中改写理论所起到的作用。
|
关 键 词: | 《了不起的盖茨比》 改写理论 意识形态 文化改写 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|