首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化融合过程中的译者主体性和可译性限度
引用本文:胡国强.文化融合过程中的译者主体性和可译性限度[J].通化师范学院学报,2014(11):18-21.
作者姓名:胡国强
作者单位:通化师范学院大学外语教学部,吉林通化134002
摘    要:作为一项涉及语言、文化、民族、地域的复杂活动,翻译过程涉及诸多因素,文化可译性限度问题在翻译理论中饱受争论。文化差异确实阻碍着民族、地域间的跨文化交际,但由此产生的不可译并非一成不变,文化融合背景下的可译性限度正逐步缩小。译者作为翻译过程的重要参与者,更应在翻译过程中适度发挥其主观能动性,通过“再造文化”实现“翻译文化”。文中详细阐述了文化融合过程中译者主体性对于文化翻译的重要性,实例论证了可译性限度缩小趋势,以期拓宽和深化研究文化可译性。

关 键 词:翻译  文化融合  译者主体性  可译性限度
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号