物境·情境·意境——古诗《锦瑟》之英译本比较分析 |
| |
引用本文: | 林晓芝.物境·情境·意境——古诗《锦瑟》之英译本比较分析[J].湖北广播电视大学学报,2012(2):82-83. |
| |
作者姓名: | 林晓芝 |
| |
作者单位: | 台州职业技术学院 |
| |
摘 要: | 诗歌是诗人情志的独创性抒发,翻译诗歌时要求译者最大限度地把原诗的情、意完好地再现出来。《锦瑟》是李商隐极富盛名的作品。本文通过对两个译者在翻译《锦瑟》一诗时对意象、典故的处理方式探讨了如何尽可能地保留并再现诗歌的意境美。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 李商隐 《锦瑟》 意境美 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|