首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译中文本阐释的理性和尺度
引用本文:周邵玲,贾德江.论翻译中文本阐释的理性和尺度[J].四川教育学院学报,2010,26(6):93-95.
作者姓名:周邵玲  贾德江
作者单位:南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
摘    要:从语言文字的角度来说,翻译就是译者首先作为读者对文本进行理解、阐释,再将其以目的语文字形式传介给其他目的语读者的过程。现代阐释学中,“理解”是与原作品对等的、积极发问和主动探索的过程,因而文本理解,即文本阐释在翻译中就显得尤为关键。现代阐释学没有给“理解”活动作出界定并不意味着文本阐释的空间是无限开放的,它也具有一定的理性和尺度,超越了这个界限,翻译就会泛滥甚至失去意义。

关 键 词:现代阐释学  理解  文本阐释  理性  尺度

Logos and Scale of Interpreting the Original Text in Translation
ZHOU Shao-ling,JIA De-jiang.Logos and Scale of Interpreting the Original Text in Translation[J].Journal of Sichuan College of Education,2010,26(6):93-95.
Authors:ZHOU Shao-ling  JIA De-jiang
Institution:ZHOU Shao - ling, JIA De - fiang ( School of Foreign Languages, University of South China, Hengyang Hunan 421001, China)
Abstract:From the perspective of language, translation is the process in which translators transmit the original text to the target lan- guage readers after they firstly as readers interpret the text. In modem Hermeneutics, the action of "interpretation" is defined as equiva- lent part as the original text and it is a process of active exploration, which makes the interpretation of text become a very important step in translation. Offering no limits on interpretation in modern Hcrmeneutics doesn't mean there is no logos and scale without which translation will risk making no sense.
Keywords:modem Hermeneuties  interpretation  interpretation of text  logos  scale
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号