浅谈习语翻译中异化与归化策略的使用 |
| |
引用本文: | 张明.浅谈习语翻译中异化与归化策略的使用[J].科教文汇,2011(13):130-131. |
| |
作者姓名: | 张明 |
| |
作者单位: | 长江大学文理学院,湖北·荆州,434000 |
| |
摘 要: | 习语的翻译是翻译工作中的难点,亦是重点。本文从习语的定义、特点,以及其来源出发,较详细地介绍了国内外对习语翻译策略的研究,对国内翻译作了历史性回顾,分析其现状,并应用多个翻译实例探讨了异化法与归化法这两种主要翻译策略在习语翻译中的应用。
|
关 键 词: | 习语翻译 异化 归化 |
Translation of Alienation and Adaptation Strategies in the Use |
| |
Authors: | Zhang Ming |
| |
Institution: | Zhang Ming Yangtze University College of Arts and Science,434000,Jingzhou,Hubei,China |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | translation alienation domestication |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|