试论英语长句汉译的程序转换——以奈达的核心句理论为视角 |
| |
引用本文: | 李振国.试论英语长句汉译的程序转换——以奈达的核心句理论为视角[J].安顺学院学报,2014(4). |
| |
作者姓名: | 李振国 |
| |
作者单位: | 贵州师范学院外国语学院; |
| |
摘 要: | 英语重形合,惯用结构复杂而严密的长句,属形态型语言;汉语重意合,句子结构简短而松散,属语义型语言。两种语言的差异给英语长句汉译造成了很大的困难,在翻译实践和教学中,基于奈达的核心句理论,作者总结出了英语长句汉译的程序转换应该遵循的五项原则。
|
关 键 词: | 形合 意合 英语长句 核心句理论 翻译原则 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|