历史文化视阈下的辜鸿铭《论语》英译误读及其对中华传统文化对外传播的启示 |
| |
引用本文: | 李钢,岳曼曼,李金姝.历史文化视阈下的辜鸿铭《论语》英译误读及其对中华传统文化对外传播的启示[J].宜春学院学报,2023(2):96-99. |
| |
作者姓名: | 李钢 岳曼曼 李金姝 |
| |
作者单位: | 1. 湖南科技学院外国语学院;2. 湖南文理学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 湖南省社科基金重点项目“湖湘文化走出去与传统文化对外传播研究”(项目编号:20ZDB013);;湖南省哲学社会科学基金基地项目“《论语》英译误读及其对中华传统文化海外话语体系构建的启示研究”(项目编号:18JD55); |
| |
摘 要: | 作为早期英译《论语》的第一位中国学者,辜鸿铭的《论语》译本在西方的传播广泛,影响深远。本文认为,其“以西释中”的英译策略是历史时代背景下的必然产物。文章从译者的生平、所处的历史文化背景对辜鸿铭的《论语》英译误读进行深入研究,旨在为典籍英译与中华优秀传统文化在海外传播提供有益的启示。
|
关 键 词: | 辜鸿铭 《论语》 英译 误读 启示 |
|