日汉翻译中被动句的翻译方法概述 |
| |
引用本文: | 武惠方.日汉翻译中被动句的翻译方法概述[J].文教资料,2008(32):61-62. |
| |
作者姓名: | 武惠方 |
| |
作者单位: | 长江大学,日语系,湖北,荆州,434023 |
| |
摘 要: | 汉语中表示被动意义的句子可以分为两大类.一类是由带有被动意义的介词或助词构成的被动句,另一类是意义被动句,被动句在日语中被称作「受身文」,是由「勤词の未然形」+「受身助勤词れる/られる」构成.怎样将汉语被动句准确而又符合语言习惯地翻译成日语被动句,本文从几个方面浅谈日汉翻译中被动句的翻译方法.
|
关 键 词: | 受动者 施动者 被动句 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|