苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译比录 |
| |
引用本文: | 郑恩岳.苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译比录[J].浙江教育学院学报,2002(4):1-6. |
| |
作者姓名: | 郑恩岳 |
| |
作者单位: | 浙江教育学院,浙江,杭州,310012 |
| |
摘 要: | 苏轼《念奴娇·赤壁怀古》是一首久负盛名的作品,全词音节高亢,气势磅礴,吸引了国内外诸多的翻译家.四种有代表性的英译文,各有特色,都是上乘之译,但不免仍有一些值得商榷的地方.
|
关 键 词: | 苏轼 《念奴娇·赤壁怀古》 豪放词 英译 |
文章编号: | 1671-6574(2002)04-0001-06 |
修稿时间: | 2002年5月30日 |
A Comparison Between Four Different Versions of Su Shi's "Reflections on the Ancient Red Cliff-To the Tune of Niannujiao" |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|