首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅论散文的语言特点与翻译
引用本文:徐军,孙宪梅.浅论散文的语言特点与翻译[J].德州学院学报,2006,22(2):58-60.
作者姓名:徐军  孙宪梅
作者单位:德州学院外语系,山东,德州,253023
摘    要:众所周知,散文属于文学文体。它被看成是一种介于叙事文学与抒情文学之间的文学形式,也被看作是介于诗歌和小说之间的文学形式。散文语言最显著的特点是“体物言志,形散神聚”,因而在散文翻译时应辨证的处理好信与顺的关系,力求做到译文既神似又形似。

关 键 词:翻译  语言特点  散文  准确  流畅
文章编号:1004-9444(2006)02-0058-03
收稿时间:2005-11-24
修稿时间:2005年11月24

On Language Characteristics of Prose and its Translation
XU Jun,SUN Xian-mei.On Language Characteristics of Prose and its Translation[J].Journal of Dezhou University,2006,22(2):58-60.
Authors:XU Jun  SUN Xian-mei
Institution:English Department of Dezhou University,Dezhou Shandong 253023,China
Abstract:It is well known that prose is one part of literature.It is regarded as a literary form between narrative literature and lyric literature.And it is also regarded as a form between poems and novels.The major characteristics of prose language is"expressing will by things,form scatters soul gathers " which should be handled dialectically relationship between truth and smoothness in the process of prose translation in order to make translation be likeness in form as well as in spirit.
Keywords:translation  language  prose  accuracy  smoothness
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号