同构关系在英汉语篇中的衔接及其翻译转换 |
| |
引用本文: | 谭秀梅,任怀平.同构关系在英汉语篇中的衔接及其翻译转换[J].绥化学院学报,2007,27(2):135-136. |
| |
作者姓名: | 谭秀梅 任怀平 |
| |
作者单位: | 山东大学威海分校翻译学院,山东威海,264209 |
| |
摘 要: | 一、同构关系胡壮麟认为同构关系主要包括重复、添加、交替和拼合4类。重复比较容易理解,即同样的词汇同样的结构出现几次,起到强调和突出的作用,这在英汉两种语言中都较普遍。胡详细解释了其同构重复不同于韩礼德和哈桑所说的词汇重复的原因,即归于更大层次——结构范围之内,在此恕不赘述。1](P1-8)
|
关 键 词: | 同构关系 英汉语篇 翻译 词汇重复 韩礼德 结构 语言 赘述 |
收稿时间: | 2006-07-03 |
修稿时间: | 2006年7月3日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|