生态翻译学视角下中国传统色彩的英译研究——以二十四节气代表色为例 |
| |
作者姓名: | 鲍怡婷 陈钰 叶南希 |
| |
作者单位: | 上海理工大学外语学院 |
| |
摘 要: | 生态翻译学以“文本生命”“译者生存”“翻译生态”为内核,为译者提供了语言维、文化维、交际维适应性选择转换的方法论。本文基于生态翻译学视角,以二十四节气代表色为案例,对比传统色彩词汇的不同英译版本,从“三维转换”角度提出合理翻译建议,以期为色彩词英译提供不同思路。研究发现,在色彩词的英译过程中,重视语言、文化、交际维度的适应性选择转换有助于展现源语词汇的意义及文化背景,促进目的语读者理解,从而推动文化交流传播。
|
关 键 词: | 生态翻译学 色彩词翻译 三维转换 二十四节气代表色 |
|
|