首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简谈吴宓的翻译思想与实践
引用本文:赵乐丽.简谈吴宓的翻译思想与实践[J].陕西教育学院学报,2005,21(1):67-69.
作者姓名:赵乐丽
作者单位:西安交通大学外语部,陕西,西安,710049
摘    要:吴宓先生一生从事翻译事业。他认为翻译是一门艺术,在翻译时要注意选材,明确目的,并应坚持“首贵明显,再求典雅”的翻译原则。这一思想始终贯穿于先生的翻译实践中,使其在中国翻译界享有其特殊的地位。

关 键 词:翻译思想  翻译实践  翻译原则  翻译事业  目的  选材  先生  吴宓  地位  坚持
文章编号:1008-598X(2005)01-0067-03
修稿时间:2003年10月20

On Wu Mi's Translation Thought and Practice
ZHAO Le-li.On Wu Mi''''s Translation Thought and Practice[J].Journal of Shaanxi Institute of Education,2005,21(1):67-69.
Authors:ZHAO Le-li
Abstract:With a close concern to translation study, Mr.WuMi had his own thought on translation theory. He had the idea applied into his translating activities and made his particular achievement to China's translation research.
Keywords:Wu Mi  translation thought  translation practice  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号