首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者认知的主观导向问题及其解决策略
作者单位:;1.南京农业大学外国语学院
摘    要:现今同一部外语作品的译作,版本多且水平参差不齐。翻译是一种认知活动,出现多版本译作是因为译者认知存在差异。在翻译过程中就不可避免会出现译者主观导向的问题。同时,由于译者翻译目的存在差异性,所以同一作品可能出现不同风格的译作版本。从认知翻译学理论出发,对夏目漱石《坊っちゃん》的各译作进行对比分析,发现译者认知在译作的各个层面上存在主观导向问题,译者的认知结果决定翻译结果。因此,提出以下解决策略:译者进行思维的自我监控、完善翻译评价体系以及合作翻译。

关 键 词:译者认知  认知翻译学  翻译评价  合作翻译  思维的自我监控

Subjective Orientation of Translator's Cognition and its Solutions
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号