首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语新词的构词法及翻译方法分析
引用本文:程玲,段然,江颖,张莎莎.英语新词的构词法及翻译方法分析[J].海外英语,2015(2):59-60,64.
作者姓名:程玲  段然  江颖  张莎莎
作者单位:北京林业大学
基金项目:中央高校基本科研业务费专项资金资助(项目编号:XS2014013)
摘    要:近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。

关 键 词:英语新词  构词法  翻译方法  仿译  意译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号