首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈英语熟语的汉译
引用本文:于芳.浅谈英语熟语的汉译[J].黑龙江教育学院学报,2011,30(7):143-144.
作者姓名:于芳
作者单位:哈尔滨德强商务学院,哈尔滨,150025
基金项目:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目“英语熟语的认知法研究”(12514053)(指导类)
摘    要:英汉熟语具有鲜明的文化特征,熟语翻译要处理好语言与语境的矛盾,既要译出原语熟语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩,所以在将英语熟语译成汉语时,要采用直译法、套译法、借用法和意译法.

关 键 词:英语熟语  翻译  语言与文化

Chinese Translation of English Idioms
YU Fang.Chinese Translation of English Idioms[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2011,30(7):143-144.
Authors:YU Fang
Institution:YU Fang(Harbin Deqiang Business College,Harbin 150025,China)
Abstract:English idioms have distinct cultural features.Idiom translation should properly handle the conflict of the language and the context,not only to translate the image and figurative meaning of the original language idioms,but also to translate the national characteristics and region features.When it comes to translating English idioms into Chinese,literal translation,image-apply,borrowing and free translation should be used.
Keywords:English Idioms  translation  language and culture  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号