首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

奈达翻译理论新解——奈达代表作书名Towarda Science of Translating的名与实
引用本文:李田心.奈达翻译理论新解——奈达代表作书名Towarda Science of Translating的名与实[J].甘肃广播电视大学学报,2014(6):18-21.
作者姓名:李田心
作者单位:广东外语外贸大学 南国商学院,广东 广州,510545
摘    要:奈达Toward a Science of Translating的汉译书名《翻译科学探索》应该修改成《向翻译学迈进》。《向翻译学迈进》的意思是,"翻译学"现在不存在,但已是明确的追求目标。译名《翻译科学探索》中"科学"是science的误译,因为英语"科学"指的是自然科学,而翻译不是自然科学;译文"探索"也没有准确表达Toward的含义,"探索"是正在探索之中,不是明确的追求目标。将Toward a Science of Translating译成"翻译科学探索"恰如将Toward the Four Modernizations译成"四个现代化探索"一样不合情理。奈达对"科学"的定义是"学科的知识体系"。奈达对"翻译学"的定性是:"翻译学"是研究翻译的学科——研究翻译这门学科的知识体系,是融知识、技巧和艺术于一体的学科。"翻译学"——研究翻译这门学科的知识体系,不是"寻找翻译过程客观规律的‘翻译科学’"。

关 键 词:奈达  翻译科学  探索

A New Translation for Toward a Science of Translating
LI Tian-xin.A New Translation for Toward a Science of Translating[J].Journal of Gansu Radio & TV University,2014(6):18-21.
Authors:LI Tian-xin
Institution:LI Tian - xin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号