首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语与维吾尔语比喻辞格喻体来源比较--以《红楼梦》维译本为例
引用本文:马晓红,马海国.汉语与维吾尔语比喻辞格喻体来源比较--以《红楼梦》维译本为例[J].喀什师范学院学报,2015(2).
作者姓名:马晓红  马海国
作者单位:1. 中央民族大学 维吾尔语言文学系,北京,100081
2. 新疆工程学院 社会科学教研部,新疆 乌鲁木齐,830023
摘    要:以汉民族为主体的儒家文化和古维吾尔族的文化有两千多年的文化交流史,无论在表层语言方面,还是深层次的对客观世界的感知、联想及把握方面,都有一些相似点。但是作为文化载体的语言必然受制于各自民族的文化特色,因此,体现在比喻辞格中,在喻体选择和喻义理解方面总有交叉的部分。本文主要以维译本《红楼梦》为参照对象,对汉、维比喻中一些常见的喻体和喻义进行梳理比较,以对汉、维设喻的共性和个性作以简要总结。

关 键 词:汉语  维吾尔语  比喻词格  《红楼梦》

A Comparison of Metaphor Source between Chinese and Uighur---Based on the Uighur Version of A Dream of Red Mansions
MA Xiao-hong,MA Hai-guo.A Comparison of Metaphor Source between Chinese and Uighur---Based on the Uighur Version of A Dream of Red Mansions[J].Journal of Kashgar Teachers College,2015(2).
Authors:MA Xiao-hong  MA Hai-guo
Abstract:
Keywords:Cimese  Uighur  Meraphor Source  A Dream of Red Mansions
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号