首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论和古汉诗词翻译
引用本文:颜妮娜.关联理论和古汉诗词翻译[J].贵阳金筑大学学报,2004(4):41-43.
作者姓名:颜妮娜
作者单位:贵州师范大学外语学院 贵州贵阳550001
摘    要:从关联理论的角度探讨古汉诗词英译。古汉诗词翻译实质也是一种交际活动,一种言语交际行为,在源语的理解和翻译过程中对语码的选择所依据的是最佳关联。

关 键 词:古汉诗  关联理论  诗词翻译  最佳关联  翻译过程  源语  言语交际  交际活动  理解  角度

On Relative Theory and Translation of Ancient Poerns and Songs of China
Yan Nina.On Relative Theory and Translation of Ancient Poerns and Songs of China[J].Journal of Jinzhu University of Guiyang,2004(4):41-43.
Authors:Yan Nina
Abstract:This paper idscusses the English translation of ancient poems and songs of China from the angle of the relative theory. Translation of ancient poems and songs is an activity of social intercourse and a communication action of language. It is a best relation in the course of undertanding the source of words and translation what selection of words-number is based on.
Keywords:relative theory  ancient poems and songs of China  recognized language environment  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号