首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析诗歌语言模糊性的翻译价值问题——兼评《红楼梦·金陵判词》的两个译本
引用本文:温玉斌.浅析诗歌语言模糊性的翻译价值问题——兼评《红楼梦·金陵判词》的两个译本[J].哈尔滨学院学报,2008,29(6).
作者姓名:温玉斌
作者单位:聊城大学,大学英语教研部,山东,聊城,252000
摘    要:模糊性是语言的本质属性之一。诗歌的美在很大程度上正是语言的模糊性衍生的。在诗歌翻译中能有意识的传达模糊美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。

关 键 词:翻译  模糊性  《金陵判词》
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号