浅析诗歌语言模糊性的翻译价值问题——兼评《红楼梦·金陵判词》的两个译本 |
| |
引用本文: | 温玉斌.浅析诗歌语言模糊性的翻译价值问题——兼评《红楼梦·金陵判词》的两个译本[J].哈尔滨学院学报,2008,29(6). |
| |
作者姓名: | 温玉斌 |
| |
作者单位: | 聊城大学,大学英语教研部,山东,聊城,252000 |
| |
摘 要: | 模糊性是语言的本质属性之一。诗歌的美在很大程度上正是语言的模糊性衍生的。在诗歌翻译中能有意识的传达模糊美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
|
关 键 词: | 翻译 模糊性 《金陵判词》 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|