首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

Zeugma与拈连的比较与翻译
引用本文:薛利芳.Zeugma与拈连的比较与翻译[J].忻州师范学院学报,2001,17(5):74-76,83.
作者姓名:薛利芳
作者单位:山西农业大学,山西,太谷,030801
摘    要:英语中的轭式修辞法与汉语中的拈连存在着相同与不同之处,所以在搞英汉互译时有必要先弄清楚两者之间的相同与不同之处。本文从两者的定义、表现形式,功能及应用等方面进行了深入研究,从而得出两者之闻的相同与不同之处。在此基础上提出了两者互译的方法,即以意译为主,直译为辅。

关 键 词:拈连  英语  轭式修辞法  汉语  翻译
文章编号:1671-1491(2001)05-0073-03

The Comparation and Translation Between English Zeugma and Chinese Zeugma
XUE Li-fang.The Comparation and Translation Between English Zeugma and Chinese Zeugma[J].Journal of Xinzhou Teachers University,2001,17(5):74-76,83.
Authors:XUE Li-fang
Abstract:Zeugma ,as a figure of speech,has similarities and differences in Chinese and English,So it's a very necessary to make clear the similarities and differences when we do some translation.This article discussed the differences and similarities from its definition,expression,function and application in English and Chinese.On this basis it pointed out the way of translation from English to Chinese and from Chinese to English.that is paraphrase,the main method,and sometimes literal translation.
Keywords:English Zeugma  Chinese Zeugma  comparation  translation paraphrase  literal translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号