首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉商标翻译中的功能对等
引用本文:黄贵.英汉商标翻译中的功能对等[J].黄山学院学报,2005,7(1):117-119.
作者姓名:黄贵
作者单位:合肥工业大学,人文经济学院,安徽,合肥,230009
摘    要:商标翻译作为一种跨文化交际活动形式,“功能对等”翻译理论对其有积极指导意义。译文商标应力求语音、意义、文化意蕴的统一,使译文商标读者对译文商标的反应与原文商标读者的反应大体上对等。

关 键 词:商标  翻译  功能对等  译文商标
文章编号:1672-447X(2005)01-0117-03
修稿时间:2004年12月24

Functional Equivalence and Translation of Brand Names
Huang Gui.Functional Equivalence and Translation of Brand Names[J].Journal of Huangshan University,2005,7(1):117-119.
Authors:Huang Gui
Abstract:Brand name translation, an intercultural communication, involves linguistic and cultural factors in both SL and TL. On the basis of the functional equivalence theory, the translated brand names should attempt to achieve an ideal unity in terms of sound, meaning and cultural charm, and the readers of the translated brand names should be able to comprehend the translated brand name to the point that the original readers of the brand names must have understood and appreciated the original brand name. Under the guidance of functional equivalence theory, this essay deals with certain feasible approaches and linguistic characteristics of brand name translation.
Keywords:brand name  translation  functional equivalence  translated brand name
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号