首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

儒道释文化与《西游记》中的称谓词语英译
引用本文:黄敏.儒道释文化与《西游记》中的称谓词语英译[J].莆田学院学报,2011,18(1):63-67.
作者姓名:黄敏
作者单位:福建师范大学,外国语学院,福建,福州,350007
摘    要:从中国传统的儒道佛思想视角分析《西游记》中称谓语的动态翻译,阐述因受到语境的变量和称谓语背后隐藏的文化的影响,书中称谓语的正确翻译乃是难点之一,应通过上下文的语境和其隐含的意思来解析并选择最适当的翻译方法。

关 键 词:儒道释  文化  西游记  称谓词  英译

Influences of Confucianism, Buddhism and Taoism upon the Appellations Translations of Journey to the West
HUANG Min.Influences of Confucianism, Buddhism and Taoism upon the Appellations Translations of Journey to the West[J].journal of putian university,2011,18(1):63-67.
Authors:HUANG Min
Institution:HUANG Min(College of Foreign Language,Fujian Normal University,Fuzhou Fujian 350007,China)
Abstract:This paper discusses the dynamic ranslation of appellations in Journey to the West.Influence by various contexts and the combination of Chinese Confucianism,Buddhism and Taoism,the translation of appellations in this book is difficult and should be dealt with delicately in accordance with the specific context and the analysis of the connotation so as to produce the similar effects on the western readers.
Keywords:Confucianism  Buddhism and Taoism  culture  Journey to the West  appellations  C-E translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号