首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

Moment in Peking背后的林语堂文化翻译策略
引用本文:王晓莉.Moment in Peking背后的林语堂文化翻译策略[J].考试周刊,2012(31):23-25.
作者姓名:王晓莉
作者单位:同济大学外国语学院,上海,200082
摘    要:文化翻译因其负载意义的特殊性一直是翻译的难题,林语堂英文写就的小说《京华烟云》中富含大量的文化负载词。本文通过对其文化负载词翻译策略的分析归纳,从目的论和操控理论,以及当时的写作社会背景等多角度分析林氏采用以异化为主翻译策略的原因,对文化翻译策略提供一些启示,在不同的目的和时代背景下采取相应的翻译策略。

关 键 词:林语堂  小说《京华烟云》  文化翻译策略
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号