“三美”原则视角下《锦瑟》四译本的对比研究 |
| |
引用本文: | 张婉丽.“三美”原则视角下《锦瑟》四译本的对比研究[J].海外英语,2015(3):152-153,160. |
| |
作者姓名: | 张婉丽 |
| |
作者单位: | 浙江海洋学院东海科学技术学院 |
| |
摘 要: | 诗歌是中华民族的文学瑰宝,具有极高的艺术和审美价值。作为诗歌翻译的最高标准,许渊冲提出的"三美"原则对中国古典诗词翻译有着重要的指导作用。该文拟以"三美"原则为视角,从意美、音美、形美三方面对《锦瑟》四个英译本进行深入的评析和探讨,以期为今后此类诗歌翻译提供可资借鉴的启示。
|
关 键 词: | 《锦瑟》 意美 音美 形美 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|