走近《论语》——浅析《论语》两个海外英译本 |
| |
引用本文: | 薛薇.走近《论语》——浅析《论语》两个海外英译本[J].黑龙江教育学院学报,2012,31(10):103-104. |
| |
作者姓名: | 薛薇 |
| |
作者单位: | 健雄职业技术学院,江苏太仓,215400 |
| |
摘 要: | 在《论语》英译当中,Thomas Cleary与Arthur Waley两位译家都对孔子的思想作了大量的研究工作,对译文的表达也精益求精,力求忠实通顺,并尽力保留原文的风格,译文许多地方都值得我们学习借鉴,但并不是说,他们对孔子思想的理解就很到家。基于此,选取《论语》的部分选段,就两位大家的两个译本进行分析。
|
关 键 词: | 《论语》译本 威译 克译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|