首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“译介学”视角的“归化”翻译与“异化”翻译
引用本文:王富银.“译介学”视角的“归化”翻译与“异化”翻译[J].黑龙江教育学院学报,2012,31(10):119-121.
作者姓名:王富银
作者单位:南京林业大学外国语学院,南京,210037
摘    要:根据文学翻译的"创造性叛逆"特征,选取相关文学翻译文本中"归化"翻译与"异化"翻译的实例,从"译介学"的视角对其进行个案分析,并得出相应的结论,即"归化"与"异化"是文学翻译的"创造性叛逆"特征在翻译实践中的具体表现,二者都属于"个性化"的翻译,从本质上都是对原作的"创造"与"叛逆",只是"创造"的方式、途径、程度不同,"叛逆"的方向、目的、归宿各异,从而得以从新的角度审视文学翻译中的"归化"与"异化"。

关 键 词:译介学  创造性叛逆  “归化”  “异化”  文学翻译  翻译文学

An Exploration into Domestication and Alienation Strategies from the Perspective of Medio-translatology
WANG Fu-yin.An Exploration into Domestication and Alienation Strategies from the Perspective of Medio-translatology[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2012,31(10):119-121.
Authors:WANG Fu-yin
Institution:WANG Fu-yin(School of Foreign Studies of NFU,Nanjing 210037,China)
Abstract:From the perspective of medio-translatology,some examples of domestication and alienation strategies in literary translation are firstly analyzed,and a conclusion has been given that both domestication and alienation translation strategies are the practices of characteristic translation resulting from the creative treason in literary translation in different degree with different translation skopos and effects.
Keywords:medio-translatology  creative treason  domestication  alienation  literary translation  translated literature
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号